青青草国产成人av片免费/香港三级日本韩国三级专线/国内自拍在钱/天堂国产女人av
論壇
排行
專題
Collection
學院設施
登錄
加入學院
搜索
本版
用戶
每日簽到
任務中心
勛章中心
發帖際遇
貝殼夢
PassWord
RoseTta
海龜湯之謎
邏輯訓練場
推理小說
(自翻譯)1976年《無形的綠先生》約翰斯拉代克修改版 ...
回復
(自翻譯)1976年《無形的綠先生》約翰斯拉代克修改版
樓主:
48482
|
查看:
1萬
|
回復:
66
查看:
1萬
|
回復:
66
[歐美下載]
(自翻譯)1976年《無形的綠先生》約翰斯拉代克修改版
簡潔模式
48482
發表于 2022-4-30 17:22:39
發帖際遇
《無形的綠先生》是約翰斯拉代克的代表作品。
也可以說是歐美推理小說時代的最后的一曲挽歌。
自己做了一個封面
下載地址(包含pdf和epub)
鏈接:
https://pan.baidu.com/s/1XSuLfI35EkoLkuI8GRx6ow?pwd=fq1c
提取碼: fq1c 復制這段內容后打開百度網盤手機App,操作更方便哦
這本書是去年11月底的時候,開始翻譯的,中途也有朋友幫忙,提供了一下之前迷斗篷的版本,后面還翻譯了另外兩個小短篇。
這本書實際上2月底就做完了,后來一直拖拖拉拉地慢慢修改校對了很長時間,現在這個版本應該錯誤少了很多。
先說說這本書的名字吧。
其實我個人覺得這個譯名翻譯成《無形的綠先生》似乎并不是特別準確,感覺翻譯成《隱形的“格林”》可能更貼切一點。
因為Green本身在這本小說中是一個雙關語,既是兇手的自稱的名字,又是一種顏色,每個人都是一種顏色的代表。在這種雙關語下,到底是應該采取意譯還是常見的姓名音譯,我認為應該看具體的語境,但是在整本小說里面,Green經常會在兩種語境中來回切換跳轉,所以簡單地采用一種的統一翻譯,我覺得也是并不完全合適的。
所以我個人認為,在原文沒有明確突出綠色這個意思的時候,用格林表示人名可能更加好一些。
實際上我覺得用格林代替綠先生可能更好一些,否則這個單詞在一篇小說里就會有三種翻譯,過于繁瑣了。
(1)詭計方面(trick)
本書本身被各路行家一直比較推崇的原因是中間包括了三個密室,包括像有棲川有棲的密室大圖鑒將這本書收為歐美部分的最后一篇,也大有壓陣的意思。
但是可能是因為年代的原因吧,以當前的眼光來看這3個密室,似乎已經沒有當年那么的驚艷了,而且作為嚴格的黃金時代余暉下的作品,確實相當的古典本格派,特別是與如今各類型天馬行空的手法相比。
其中能稱之為嚴格密室的是第一個,第二三個密室,其實我覺得可能只能歸為廣義密室。
其中第一個密室被天樹征丸在《偵探學園Q》中借用過,是本作的精華,而且就最后來說,即使找到了證物,也很難將兇手定罪。
第二個密室,我覺得可能會有爭議,其實主要在于動機的問題上,真兇能不被懷疑很大程度上來自于動機的識別,但是就我的理解來說,兇手雖然當時無動機,但是居然能被輕易放走也是過于離譜了。
第三個密室后來類似的模仿作品就實在太多了,也是露出破綻最多的一個案子,菲恩推理最為完整的一個案子。
約翰·斯拉代克先生目前已知的共創作過5篇推理小說(兩長三短),其中4篇都跟密室有關系。
如果他能堅持推理小說的道路走下去,我想我們可能有幸能見到更多的優秀的作品。
(2)布局方面(plot)
整書是很傳統的歐美偵探推理小說的結構,大約20章左右(本書是19章),前面17-18章出謎題和家訪調查,最后2-3章,偵探開始揭秘。本書也采取了這個結構。
這本書最有意思的地方我覺得是顏色和線索的鋪設。
關于顏色的引導,實際上從菲恩系列的第一個短篇就能看到,很強的關聯性,例如《無形之手》里就能看到同樣對于綠色的描寫,而且結局部分都非常類似。
推理小說里往往講究草蛇灰線、伏線千里。也因此我一直覺得《紅樓夢》可能是中國最好的推理小說了。
而這本書里面,我覺得很有意思的一點就在于,整本的布線確實是不錯的,作者很好的把握了讀者的心理,將線索很早就埋入文本之中,而不顯得突兀,這一點我覺得是特別值得學習的地方,如何做到細致又不失精巧,還能不被讀者輕易的發現,這實在是一門藝術。
很多的推理作品,特別是這兩年玩的很多劇本殺作品中,往往非常差的一點就是證據往往過于明顯,作者經常是生怕讀者看不出來一樣的鋪設線索。
這一點往往就像老式的卡通片,將要移動的部件的顏色往往要比不動的地方深一些,作者不一定需要用敘詭這類手法。
(3)設定方面(world)
這一篇是作者的Phin系列的最后一本小說。
實際上這篇還是采用了類似名偵探聚會模式。
俱樂部的七名成員,實際上基本都是在neta各種的名偵探小說模式,類似的情況,其實在sladek的其他作品和短篇里也很明顯。例如在兩篇短篇里就很明顯出現了波羅和福爾摩斯的模仿橋段。
這本長篇作品里更是玩的多,像用一個推理俱樂部,把阿婆、安樂椅、法庭推理、硬漢派、法醫小說、心證推理、間諜小說全都搞了出來。
但是可惜的是,感覺幾個俱樂部的成員中,除了法老小姐這一角色出場較多,而且展露了一些偵探方面的才華,其他人表露的地方太少了。
法老小姐這個角色,目前來看明顯是阿婆作品的一個糅雜,一方面非常像馬普爾小姐,都有一個侄子,老處女,還有包含敘詭的小謎題。另外中間關于黃蜂的那個回文,事實上我很懷疑也是如此,因為在阿婆的小說中多次用到了黃蜂,黃蜂一出,非死即傷。
而最有意思的地方,可能還是菲恩和蓋洛德這一對偵探和警察搭檔互相吐槽的橋段。反正是經常相當的歡樂。
(4)寫作方面(writing)
Sladek的小說整體來說,整本書的風格上感覺比較輕快,所以讀起來沒那么費勁,當然翻譯起來就是另一回事兒了。
本帖子中包含更多圖片或附件資源
您需要
登錄
才可以下載或查看,沒有帳號?
加入學院
58
14
分享
150623
0
|
發表于 2022-4-30 19:19:49
發帖際遇
我頂一下
160239
1
|
發表于 2022-4-30 19:23:51
|
來自小霸王手機
發帖際遇
看了豆瓣上的,我似乎有點看不習慣歐美的福爾摩斯還好
165219
0
|
發表于 2022-4-30 20:09:12
|
發自
安卓客戶端
發帖際遇
感謝大佬翻譯
145752
0
|
發表于 2022-4-30 20:51:16
發帖際遇
自翻譯就很厲害
180170
0
|
發表于 2022-4-30 20:56:51
哇!感謝分享!謝謝大佬
158342
0
|
發表于 2022-4-30 21:03:25
|
發自
安卓客戶端
膜拜一下大佬~
156728
0
|
發表于 2022-4-30 21:05:23
|
發自
安卓客戶端
感謝分享額嗯哼。
166542
0
|
發表于 2022-5-1 11:28:47
|
發自
安卓客戶端
感謝大佬
114299
0
|
發表于 2022-5-1 11:33:15
|
發自
安卓客戶端
發帖際遇
自翻譯誒!!厲害!!
返回版塊
1
2
3
4
5
/ 5 頁
尚未登錄
高級模式
您需要登錄后才可以回帖
登錄
|
加入學院
回帖后跳轉到最后一頁
發表回復
分享
復制鏈接