青青草国产成人av片免费/香港三级日本韩国三级专线/国内自拍在钱/天堂国产女人av

回復(fù)

為什么烏鴉像寫字臺(tái)?

樓主: 230897 | 查看: 7085 | 回復(fù): 18

發(fā)表于 2024-3-14 22:26:48 河北| 2024-3-15 16:39編輯 | 發(fā)自安卓客戶端
關(guān)于《愛(ài)麗絲漫游奇境》一書中的雙關(guān)、仿擬和隱語(yǔ)
(可用于破解密碼及創(chuàng)作推理小說(shuō))

1.首先是愛(ài)麗絲跳下兔子洞時(shí)的一段心理描寫:

      ″過(guò)了一會(huì)兒,她又說(shuō)道:“我不知道自己是否要跌下去,一直穿過(guò)地球哇!這樣一來(lái),似乎要掉在那些頭朝下行走著的人群當(dāng)中了,這該多么有趣呀!我想,那些是討厭家伙.....″

″討厭″其實(shí)譯作″倒拓人″比較好。
這是卡羅爾的一個(gè)關(guān)于時(shí)事的創(chuàng)作靈感,澳洲和新西蘭分別在1851年和1863年發(fā)現(xiàn)金礦,形成一股淘金熱。
對(duì)英國(guó)人來(lái)言,澳大利亞和新西蘭從地球上看剛好是和英國(guó)相對(duì)的,如果從地表的一個(gè)點(diǎn)往下挖,是只要堅(jiān)持不懈,就能到達(dá)地球另一面的相對(duì)的地點(diǎn)。故英國(guó)人以antipodes(倒跖人)稱呼這兩個(gè)地方和居民。
愛(ài)麗絲本想說(shuō)antipodes.卻說(shuō)成字形相似的antipathy(討厭)。

2.淚池:

      “讓我算算看:四乘以五是十二,四乘以六是十三,四乘以七是……哦,天哪!照這樣算下去,我怎么也算不到二十呀!

4×5是12,仿佛不合常理,但其實(shí)是沒(méi)有問(wèn)題。而19世紀(jì)的英國(guó)兒童學(xué)到12×12的乘法表,對(duì)小孩子愛(ài)麗絲來(lái)說(shuō)乘到十二就不會(huì)了。在十進(jìn)位制里,四乘五等于二十,而在在十八進(jìn)位制里20-18=2,滿18進(jìn)一,所以十進(jìn)位制數(shù)20在十八進(jìn)位制里就是12.
以此類推:
4×5=12(20的18進(jìn)位)
4×6=13(24的21進(jìn)位)
4x7=14(28的24進(jìn)位)
4x8=15(32的27進(jìn)位)
4x9=16(36的30進(jìn)位)  
4x10=17(40的33進(jìn)位)
4×11=18(44的36進(jìn)位)
4×12=19(48的39進(jìn)位)
乘到最高是19,所以得不到20


3,愛(ài)麗絲唱歌謠:

      [說(shuō)著,她就把雙手交叉放在腿上,像在背書似的,開始念了起來(lái),可是她的聲音沙啞,聽(tīng)起來(lái)怪怪的,念出的詞兒也跟平常不一樣:

“小小鱷魚真機(jī)靈,
尾巴擦得亮光光。
尼羅河水流啊流,
黃金鱗片亮晶晶。
?
他咧著嘴巴笑嘻嘻,
張開小爪兒多神氣,
笑容溫柔又和善呀,
歡迎小魚兒進(jìn)嘴里。”]

這里就是仿擬了。原文詩(shī)模仿Isaac Watts于1715年出版的教海詩(shī):《誠(chéng)懶惰與胡鬧》(Against ladlenessand Mischief)
原詩(shī)第一節(jié)如下:

How doth the little busy bee
Improve each shining hour.
And gather honey all the day
From every opening flower!

被卡羅爾仿擬成:

How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!


?4.各種奇怪的動(dòng)物:

      [里頭有一只鴨子、一只渡渡鳥、一只鸚鵡和一只小鷹,還有許多其他幾個(gè)怪模怪樣的家伙。愛(ài)麗絲領(lǐng)著路,大部隊(duì)浩浩蕩蕩地跟著她游到岸上。]

眾所周知的,渡渡鳥(Dodo)是卡羅爾因患口吃,把自己的姓杜森(Dodgson)念成度度杜森(Do-Do-Dodgson)的自嘲。
而其他的幾種動(dòng)物也有對(duì)照。鴨子(Duck)指達(dá)克沃斯(Duckworth)牧師,鸚鵡(ory)和小鷹(Eaglet)是愛(ài)麗絲的大姐洛琳娜(Lorina)和小妹艾迪斯(Edith)的諧音。


5.歷史故事的引用:

      [請(qǐng)諸位仔細(xì)聽(tīng),不準(zhǔn)吵鬧!‘征服者威廉得到羅馬教皇的嘉許,英國(guó)人很快就對(duì)其俯首稱臣,英格蘭彼時(shí)缺乏領(lǐng)袖,而且近年來(lái)頻遭國(guó)內(nèi)篡權(quán)與鄰邦侵略之禍,早已司空見(jiàn)慣。麥西亞和諾森伯利亞[插圖]的伯爵愛(ài)德文和莫卡爾——'”]

本段敘述威廉在1066年哈斯丁之役(The battle of Hasting)征服英格蘭的故事。愛(ài)德溫(Edwin,約1028一1070)和莫卡(Morca,約1030一1089)是兄弟,也是英格蘭國(guó)王哈羅德(Harold)的小舅子。但國(guó)王戰(zhàn)死后,兩人倒戈擁護(hù)威廉。


6.第三章委屈的歷史:

      [就連斯蒂甘德,愛(ài)國(guó)的坎特伯雷大主教也發(fā)現(xiàn)此事合乎情理——'”
“發(fā)現(xiàn)什么?”鴨子插口問(wèn)道。
“發(fā)現(xiàn)此事?!崩鲜蟛荒蜔┑鼗卮鸬溃拔蚁肽銘?yīng)該知道‘此事’指的是什么吧?”]

這段的翻譯讓我很迷茫。
″發(fā)現(xiàn)此事合乎情理″原文只有find it,″合乎情理″應(yīng)該是譯者加上的。
find在英文有“覺(jué)得”與“發(fā)現(xiàn)”兩層意思,原文中的鴨子當(dāng)成“發(fā)現(xiàn)”解。又it是虛詞,鴨子把它當(dāng)成實(shí)詞解。但這種巧妙被譯者忽略過(guò)去了。


7.當(dāng)賽跑獲勝,愛(ài)麗絲以頂針做禮物:

      [那渡渡鳥嚴(yán)肅地回答:“不錯(cuò),那個(gè)自然?!彼娃D(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)問(wèn)愛(ài)麗絲:“你衣兜里還有些什么?”
愛(ài)麗絲難過(guò)地說(shuō):“我就只剩一個(gè)針箍了?!盷

這里的針箍,其實(shí)就是指繡花用的頂針。
那為什么愛(ài)麗絲的衣服里會(huì)有呢?
這來(lái)源于維多利亞的室內(nèi)游戲:“找頂針”(find the thimble),游戲內(nèi)容是,要參加游戲的人離開客廳,把頂針或其他小物品放在不顯眼的地方,再讓小孩進(jìn)來(lái)找,找到的人就坐下來(lái),以先找到者為勝。
這顆頂針可能是愛(ài)麗絲在玩游戲的時(shí)候無(wú)意中留下來(lái)的。

8.關(guān)于卡羅爾向愛(ài)麗絲求婚的著名傳聞
(雖然這種說(shuō)法不是來(lái)源于此,但總覺(jué)得有既視感):

      [它們又一次聚集在愛(ài)麗絲周圍,渡渡鳥莊重地把那個(gè)針箍獻(xiàn)給愛(ài)麗絲,嘴里說(shuō)道:“我們請(qǐng)您笑納這件雅致的針箍?!彼f(shuō)完這句簡(jiǎn)短的發(fā)言詞后,大家齊聲歡呼。]

觀看插畫,我們已經(jīng)知道了渡渡鳥指卡羅爾。
這簡(jiǎn)直像一場(chǎng)玩鬧的婚禮,女方家人是″鸚鵡和小鷹″,男方家人是″各種奇怪的動(dòng)物″,經(jīng)過(guò)了儀式(賽跑),互贈(zèng)了戒指,甚至還有糖果招待。在程序上非常完整。


9.第四章 兔子送進(jìn)來(lái)一個(gè)小比爾:

      這章的標(biāo)題就是一個(gè)隱語(yǔ),原文是“The Rabbit Sends in a Little Bill'”,這句話是當(dāng)時(shí)商家和錢莊愛(ài)用的幽默收賬用語(yǔ),bill指賬單?,F(xiàn)在已很少人知道了。

10.比爾從煙囪里飛出來(lái):

      [“啊,這么說(shuō)比爾就要從煙囪下來(lái)了?!睈?ài)麗絲對(duì)自已說(shuō)?!?br /> 她先是聽(tīng)到外面一片叫喊聲:“比爾飛出來(lái)啦!”然后是兔子的聲音:“喂,籬笆那邊的人,快接住它!”
″我太緊張了,沒(méi)法說(shuō)清楚,我所知道的就是……不知道什么東西,就像盒子里的玩偶人一樣彈過(guò)來(lái),于是,我就像火箭一樣飛了出來(lái)!”]

卡羅爾寫蜥蜴比爾爬煙囪,是以掃煙囪的小孩為藍(lán)本,19世紀(jì)窮家小孩仗著瘦小的身軀從事掃煙肉的工作,航臟而危險(xiǎn),常有死傷。不過(guò)這里采取了較為輕松的寫法。


11.虞美人:

      [“我想背一遍《忙碌的小蜜蜂》,可結(jié)果背出來(lái)全都走了樣!”愛(ài)麗絲挺難過(guò)。
      “那就背一遍《威廉爸爸,你老了》!”毛毛蟲命令。

“威廉爸爸您老了,
白發(fā)知多少;
日夜不停倒栽蔥,
老大不小這樣通不通?”

“從小倒立到現(xiàn)在,
習(xí)慣沒(méi)有改。
年少還怕傷腦筋,
如今一把年紀(jì)不擔(dān)心?!?br />
“威廉爸爸您老了,
發(fā)福知多少;
進(jìn)門還玩翻跟斗,
為何您有這般好身手?”]

卡羅爾這首仿擬詩(shī)是他杰作之一,改自Robert Southey,也是《金頭發(fā)和三只熊》故事的作者)的“TheOld Man'sComforts and How HeGained Them”(老人的福氣和得福的原因)。
譯文改自李后主的《虞美人》作為仿擬的藍(lán)本,富有幽默感:

春花秋月何時(shí)了,
往事知多少!
小樓昨夜又東風(fēng),
故國(guó)不堪回首月明中。

11.柴郡貓為什么笑?:

      [“請(qǐng)問(wèn),”愛(ài)麗絲不知道照規(guī)矩禮節(jié)她能不能先說(shuō)話,有些拘謹(jǐn)?shù)貑?wèn)道,“您的貓為什么笑成那樣?”
     公爵夫人說(shuō):“這是一只柴郡貓,所以會(huì)笑。你這豬!”]

笑得像柴郡貓(Grin like aCheshire Cat)是英國(guó)19世紀(jì)流行的一句成語(yǔ),因本書而流傳下來(lái)。
柴郡(Cheshire)是卡羅爾的出生地。Joel Birenbaum在北美卡羅爾協(xié)會(huì)的1992年夏會(huì)刊上刊登了一篇文章,報(bào)告《我們終于找到了柴郡貓?》記述他探訪位于Croft-on-Tees的圣彼得教堂(卡羅爾的父親曾在那里擔(dān)任牧師),注意到在圣壇東面的墻上離地面幾英尺高的地方有一個(gè)貓頭雕像,跪下身時(shí)會(huì)看到貓咧著嘴笑。


12.帽匠和三月兔其實(shí)是由兩句俗語(yǔ)而來(lái):

“Mad as a hat-ter”(瘋?cè)缑苯?與
“Mad as a March hare”(瘋?cè)缛峦?

前者出現(xiàn)在19世紀(jì)中葉、因帽匠因做帽子長(zhǎng)期接觸水銀中毒而得名,后者是從兔子三月發(fā)情行為而來(lái)。
值得一提的是,這兩個(gè)角色并未在書最初的版本登場(chǎng),他們是卡羅爾請(qǐng)畫家約翰·坦尼爾為書畫插圖時(shí)新設(shè)計(jì)的角色,為了方便坦尼爾的創(chuàng)作。
不過(guò)在現(xiàn)代的衍生作品里,帽匠經(jīng)常和愛(ài)麗絲湊成一對(duì),可憐的渡渡鳥....


13.殺死時(shí)間:

      “當(dāng)時(shí),我還沒(méi)唱完第一段,”制帽匠說(shuō),“王后就大喊,‘他簡(jiǎn)直是在糟蹋時(shí)間,砍掉他的頭!'”

這里翻譯的不太好。此處的原文Murder time是“亂了節(jié)拍”之意,按字面解則是“謀殺時(shí)間”。


14.惡意:

      [但是被制帽匠捅了一下,尖叫著醒來(lái)了,繼續(xù)講:“‘M’字開頭的東西,例如毛鼠夾、毛月亮、毛絨絨,還有毛渣渣。你知道你們常說(shuō)‘毛毛的’,可是你怎么畫出這個(gè)‘毛毛的’來(lái)?”]

以上這些″毛毛″,在原文都是以M開頭的詞,似乎是卡羅爾在自嘲口吃。
      他在數(shù)學(xué)題故事書《解結(jié)說(shuō)故事》(Tangled Tale)第10個(gè)小結(jié)中說(shuō):“只有經(jīng)驗(yàn)老到的管家,才有辦法連續(xù)發(fā)出三個(gè)M的音?!币?yàn)榭诔缘娜藢?duì)以M開頭的字發(fā)音有困難。
      卡羅爾27歲時(shí)因接受口吃治療而認(rèn)識(shí)名作家喬治·麥當(dāng)勞(George MacDonald).后來(lái)因他的建議而出版《漫游奇境》。
      瘋帽匠(Mad Hatter)、三月兔(March Hare)與睡鼠(Dormouse三人名字中都有M字,唯有愛(ài)麗絲的全名Alice Pleasance Liddell中沒(méi)有M字,而Alice加上M就成了Malice(惡意).


15.柴郡貓看國(guó)王:

      [“我不愿意?!必埢卮?。
      “不得無(wú)禮!”國(guó)王說(shuō),“別這樣盯著我看!”說(shuō)著,他躲到愛(ài)麗絲的身后。
      “貓是可以看國(guó)王的,”愛(ài)麗絲說(shuō)。]

“貓也可以看國(guó)王”(Acat may look at a King.)是一句英國(guó)諺語(yǔ),意思是出身卑微的人在權(quán)貴面前也有若干權(quán)利。

16.把陸龜叫海龜:

      [“既然他不是海龜,那你們?yōu)槭裁匆敲唇心兀俊睈?ài)麗絲問(wèn)。
      “我們叫他海龜,是因?yàn)樗麑W(xué)識(shí)豐富,從海外游學(xué)回來(lái)教我們呀?!奔贋觚斏鷼獾卣f(shuō),“你真笨!”]

原文是tortoise(海龜)和taught us(教我們)諧音的雙關(guān)游戲。我覺(jué)得這里可以譯成海歸(笑)

17.假發(fā),剪發(fā),丑法,廚法

      [“我可學(xué)不起這個(gè),”假烏龜嘆了一聲說(shuō),“我只學(xué)常規(guī)課程?!?br /> “常規(guī)課程是什么呢?”愛(ài)麗絲問(wèn)道。
“開始當(dāng)然是先學(xué)‘堵’和‘泄’”假烏龜回答說(shuō),“然后我們就學(xué)各門算術(shù):假發(fā)、剪發(fā)、丑法、廚法。]

讀書、寫字和算術(shù)合起來(lái)是英國(guó)19世紀(jì)學(xué)校的基本課程:Reading、Writing.Arithmetic.
原文把Reading(讀書)、Writing(寫字)仿擬為Reeling(旋轉(zhuǎn))和Writhing(扭動(dòng));
Addition(加法)、Subtrac-tion(減法)、Multiplication(乘法)和Division(除法)仿擬為Ambition(野心)、Distraction(分心)、Uglification(丑法)、Derision(嘲笑)。
中譯通過(guò)諧音的方式來(lái)表示。

18.課程減少:

      “第一天十個(gè)小時(shí),”假烏龜回答道,“第二天九小時(shí),以此類推。”
      “真奇怪啊?!睈?ài)麗絲叫道。
      “人們都說(shuō)上‘多少課’, ”假烏龜解釋說(shuō),“‘多少課’就是先多后少的意思?!?br />
Lesson(課程)和lessen(減少)諧音

19.海龜湯:

      “真是蘿卜白菜,各有所愛(ài),品味這東西可不好說(shuō)。老伙計(jì),那你就給她唱首‘烏龜湯’,好嗎?”
假烏龜深深地嘆了一口氣,用一種經(jīng)常被抽泣打斷的聲音唱道:
?
“美味的湯,
營(yíng)養(yǎng)豐富,綠汪汪,
在熱氣騰騰的碗里裝。
這樣的好湯誰(shuí)不愿嘗。
晚間的湯,美味的湯,
晚間的湯,美味的湯,
美……味的湯……湯!
美……味的湯……湯!
晚……晚……晚餐用的……湯,
美味的,美味的湯!
?
美味的湯!
有了它,
誰(shuí)還會(huì)再把魚想,
還會(huì)再把野味和其他菜來(lái)嘗?
誰(shuí)不愿舍棄一切,
只為喝上這兩便士一碗的好湯?
兩便士一碗的好湯?
美……味的湯……湯!
美……味的湯……湯!
晚……晚……晚餐用的湯……湯,
美味的,美……味的湯!”

“假海龜湯”是用小牛肉煮成的湯,這首歌原是J.M.Sayles作詞作曲的“Beautiful Star'”,是當(dāng)時(shí)的流行歌曲,卡羅爾仿擬成“Beautiful Soup'”。
這個(gè)名字偶爾也讓人聯(lián)想起現(xiàn)代年輕人玩的海龜湯游戲,當(dāng)然是不同的東西。


20:石筆:

      [有一名陪審員在書寫時(shí)發(fā)出吱吱嘎嘎的刺耳聲,愛(ài)麗絲忍受不了,于是,她在法庭里轉(zhuǎn)了一圈,繞到他背后,找了個(gè)機(jī)會(huì)一下子奪走了那支鉛筆。]

這里是一個(gè)明顯的錯(cuò)譯,當(dāng)時(shí)英國(guó)小學(xué)低年級(jí)學(xué)
生用石板(slate)和石筆(pencil或stale pencil)做功課,高年級(jí)才用紙和筆墨。鉛筆到19世紀(jì)中葉才量產(chǎn),稱為leadpencil,后來(lái)石筆逐漸消失,才簡(jiǎn)
稱pencil。

21.白兔的衣服:

      [白兔聽(tīng)了,吹響三聲喇叭,然后展開那卷羊皮紙,宣讀如下:]
?
這張圖里有個(gè)紋章學(xué)常識(shí),在歐洲國(guó)家,傳令官常兼紋章官,當(dāng)時(shí)興起的登記紋章制度,讓紋章官前往各地,調(diào)查及登記遠(yuǎn)離中央割據(jù)地方的豪族人士的紋章,他們有的直屬于君王,有的則是受雇于各領(lǐng)主的自由工作者。
他們會(huì)穿著帶有雇主紋章的獨(dú)特服裝,好讓人一眼就知道他們的身份,以避免糾紛,圖中白兔的衣服就很有這種特點(diǎn)。

22.″為什么烏鴉像寫字臺(tái)?″:

      [“你該學(xué)學(xué)別進(jìn)行人身攻擊!”愛(ài)麗絲有些嚴(yán)厲,“這很粗魯?!?br />       帽商一聽(tīng)瞪大了眼睛:“烏鴉為什么像寫字臺(tái)?”
“這下有好戲看了!”愛(ài)麗絲想。“他倆打起啞謎來(lái)了——我想我猜得到?!彼舐曊f(shuō)出來(lái)。]

這是英文常見(jiàn)的猜謎方式的一種,主要的形式是“Why isA like B?”(為什么A像B?)謎底往往是諧音雙關(guān)語(yǔ)。例如,問(wèn):Why is a baker like a beggar?(為什么面包師傅像乞丐?)答:Because he kneads(needs)bread.因?yàn)樗?jīng)常揉(需要)面包。
卡羅爾在《漫游其境》1896年再版時(shí),給出了這個(gè)問(wèn)題的答案:
Because it canproduce a few notes,tho they arevery flat:and is nevar put with thewrong end in the front!
因?yàn)闉貘f可以發(fā)出聲音(用來(lái)寫字),雖然非常平板,卻不會(huì)頭尾顛倒。
卡羅爾把never寫成nevar,倒過(guò)來(lái)看就成了raven。

(以上內(nèi)容為個(gè)人的收集和猜測(cè))
本帖子中包含更多圖片或附件資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒(méi)有帳號(hào)?加入學(xué)院

80

91

分享

4 | 樓主| 發(fā)表于 2024-3-15 18:43:27 河北| 發(fā)自安卓客戶端 發(fā)帖際遇
提到字母M,突然想起來(lái)閃靈里的RED RUM(紅朗姆),倒過(guò)來(lái)就是murder(謀殺)。
2 | 發(fā)表于 2024-3-15 19:07:26 四川
結(jié)果那道題是因?yàn)橹荒芩愕健?2么。。
1 | 發(fā)表于 2024-3-15 21:32:17 新疆| 發(fā)自安卓客戶端
感謝分享
| 發(fā)表于 2024-3-26 16:54:28 湖北| 發(fā)自安卓客戶端
“卡羅爾把never寫成nevar,倒過(guò)來(lái)看就成了raven?!痹瓉?lái)烏鴉像寫字臺(tái)還有這一層含義。
我之前老覺(jué)得烏鴉可以produce a few notes (發(fā)出聲音),寫字臺(tái)可以produce a few notes (用來(lái)做筆記)這個(gè)理由有點(diǎn)牽強(qiáng)
| 發(fā)表于 2024-4-4 12:40:06 廣西| 發(fā)自安卓客戶端
感謝分享
1 | 發(fā)表于 2024-4-5 16:48:04 山東 發(fā)帖際遇
哈哈哈我想起之前網(wǎng)友都是說(shuō)的是因?yàn)閻?ài)你沒(méi)有理由
| 發(fā)表于 2024-4-14 21:30:52 廣東| 發(fā)自安卓客戶端
感謝分享!
| 發(fā)表于 2024-7-11 16:43:22 廣東| 發(fā)自安卓客戶端
可以可以,謝謝分享
1 | 發(fā)表于 2024-7-16 03:01:56 河南| 發(fā)自安卓客戶端
我天,你們居然發(fā)現(xiàn)了那么多東西,厲害了,我就只顧著看劇情,流眼淚
返回版塊
12
尚未登錄
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 加入學(xué)院