3—6“我沒有受賄”
一個(gè)商人被控受賄。他宣稱:“我沒有受賄。”
顯然,這個(gè)商人既是觀察者也是被觀察者。我們不知道他是以觀察者的身份進(jìn)行辯護(hù),還是以被觀察者的身份進(jìn)行詭辯。這兩種推論都合乎邏輯,如果沒有別的證據(jù),就不能判決(引自“web dictionary of cybernetics and systems”)。
4—4怎么翻譯?
英語(yǔ)里有一個(gè)Buchowski悖論:“My younger brother is older than i am.”
單純地看這句話是一個(gè)悖論,實(shí)際上這個(gè)“我”有兩個(gè)哥哥。小哥哥(younger brother)自然比他的年齡大。但是younger brother在英語(yǔ)里又有“弟弟”的意思,硬譯過來,如果是:“我弟弟的年齡比我大。”為常識(shí)錯(cuò)誤;如果是:“我的小哥哥的年齡比我大。”構(gòu)不成悖論。
英語(yǔ)的brother與漢語(yǔ)里的“兄弟”并不完全對(duì)應(yīng)。在這個(gè)例子里,漢語(yǔ)對(duì)“兄弟”作了進(jìn)一步的劃分,減少了歧意。